TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:47:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1522《十地經論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1522《thập địa Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 十地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 thập địa Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十地經論現前地第六卷之八 thập địa Kinh luận hiện tiền địa đệ lục quyển chi bát     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 論曰。 luận viết 。 如五地中三分差別勝慢對治不住道行勝及彼果勝。第六地亦如是。 như ngũ địa trung tam phần sái biệt thắng mạn đối trì bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng cập bỉ quả thắng 。đệ lục địa diệc như thị 。 應知轉勝故。云何勝。 ứng tri chuyển thắng cố 。vân hà thắng 。 第四地中已說眾生我慢解法慢對治。第五地中已說身淨分別慢對治。 đệ tứ địa trung dĩ thuyết chúng sanh ngã mạn giải Pháp mạn đối trì 。đệ ngũ địa trung dĩ thuyết thân tịnh phân biệt mạn đối trì 。 今第六地中說取染。淨法分別慢對治。 kim đệ lục địa trung thuyết thủ nhiễm 。tịnh Pháp phân biệt mạn đối trì 。 以十平等法故。 dĩ thập bình đẳng pháp cố 。 經曰。爾時金剛藏菩薩言。諸佛子。 Kinh viết 。nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn 。chư Phật tử 。 若菩薩已善具足第五地道。欲入第六菩薩地。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ thiện cụ túc đệ ngũ địa đạo 。dục nhập đệ lục  Bồ Tát địa 。 當以十平等法得入第六地。何等為十。 đương dĩ thập bình đẳng pháp đắc nhập đệ lục địa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者一切法無相平等故。二者一切法無想平等故。 nhất giả nhất thiết pháp vô tướng bình đẳng cố 。nhị giả nhất thiết pháp vô tưởng bình đẳng cố 。 三者一切法無生平等故。 tam giả nhất thiết pháp vô sanh bình đẳng cố 。 四一切法無成平等故。五一切法寂靜平等故。 tứ nhất thiết pháp vô thành bình đẳng cố 。ngũ nhất thiết pháp tịch tĩnh bình đẳng cố 。 六一切法本淨平等故。七一切法無戲論平等故。 lục nhất thiết pháp bản tịnh bình đẳng cố 。thất nhất thiết pháp vô hí luận bình đẳng cố 。 八一切法無取捨平等故。 bát nhất thiết pháp vô thủ xả bình đẳng cố 。 九一切法如幻夢影響水中月鏡中像焰化平等故。 cửu nhất thiết pháp như huyễn mộng ảnh hưởng thủy trung nguyệt kính trung tượng diệm hóa bình đẳng cố 。 十一切法有無不二平等故。 thập nhất thiết pháp hữu vô bất nhị bình đẳng cố 。 是菩薩如是觀一切法相除垢故。隨順故。無分別故。 thị Bồ Tát như thị quán nhất thiết pháp tướng trừ cấu cố 。tùy thuận cố 。vô phân biệt cố 。 得入第六菩薩現前地。得明利順忍未得無生法忍。 đắc nhập đệ lục Bồ Tát hiện tiền địa 。đắc minh lợi thuận nhẫn vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 論曰。取染淨法分別慢對治者。謂十平等法。 luận viết 。thủ nhiễm tịnh Pháp phân biệt mạn đối trì giả 。vị thập bình đẳng pháp 。 是中一切法無相乃至一切有無不二平等 thị trung nhất thiết pháp vô tướng nãi chí nhất thiết hữu vô bất nhị bình đẳng 者。是十二入一切法自性無相平等故。 giả 。thị thập nhị nhập nhất thiết pháp tự tánh vô tướng bình đẳng cố 。 復次相分別對治有九種。一十二入自相想。 phục thứ tướng phân biệt đối trì hữu cửu chủng 。nhất thập nhị nhập tự tướng tưởng 。 如經一切法無想平等故。二念展轉行相。 như Kinh nhất thiết pháp vô tưởng bình đẳng cố 。nhị niệm triển chuyển hành tướng 。 如經一切法無生平等故。三生展轉行相。 như Kinh nhất thiết pháp vô sanh bình đẳng cố 。tam sanh triển chuyển hành tướng 。 如經一切法無成平等故。四染相。 như Kinh nhất thiết pháp vô thành bình đẳng cố 。tứ nhiễm tướng 。 如經一切法寂靜平等故。五淨相。如經一切法本淨平等故。 như Kinh nhất thiết pháp tịch tĩnh bình đẳng cố 。ngũ tịnh tướng 。như Kinh nhất thiết pháp bản tịnh bình đẳng cố 。 六分別相。如經一切法無戲論平等故。七出沒相。 lục phân biệt tướng 。như Kinh nhất thiết pháp vô hí luận bình đẳng cố 。thất xuất một tướng 。 如經一切法無取捨平等故。八我非有相。 như Kinh nhất thiết pháp vô thủ xả bình đẳng cố 。bát ngã phi hữu tướng 。 如經一切法如幻夢影響水中月鏡中像焰化 như Kinh nhất thiết pháp như huyễn mộng ảnh hưởng thủy trung nguyệt kính trung tượng diệm hóa 平等故。九成壞相。 bình đẳng cố 。cửu thành hoại tướng 。 如經一切法有無不二平等故。除垢者遠離障垢故。 như Kinh nhất thiết pháp hữu vô bất nhị bình đẳng cố 。trừ cấu giả viễn ly chướng cấu cố 。 隨順者隨順平等真如法故。無分別者。不生分別相故。 tùy thuận giả tùy thuận bình đẳng chân như pháp cố 。vô phân biệt giả 。bất sanh phân biệt tướng cố 。 明利者。微細慢對治故。 minh lợi giả 。vi tế mạn đối trì cố 。 前二地中麁中慢對治故。得軟中忍順者。隨順無生法忍故。 tiền nhị địa trung thô trung mạn đối trì cố 。đắc nhuyễn trung nhẫn thuận giả 。tùy thuận Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 未得無生法忍者。 vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn giả 。 此忍順無生法忍非即無生忍故。是名取染淨法分別慢對治。 thử nhẫn thuận Vô sanh Pháp nhẫn phi tức vô sanh nhẫn cố 。thị danh thủ nhiễm tịnh Pháp phân biệt mạn đối trì 。 云何不住道行勝。 vân hà bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng 。 經曰。是菩薩如是觀一切法相隨順得至。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thị quán nhất thiết pháp tướng tùy thuận đắc chí 。 復以勝大悲為首故。大悲增上故。 phục dĩ thắng đại bi vi/vì/vị thủ cố 。đại bi tăng thượng cố 。 令大悲滿足故。觀世間生滅故。 lệnh đại bi mãn túc cố 。quán thế gian sanh diệt cố 。 論曰。 luận viết 。 是菩薩如是觀一切法相隨順得至者。得至不住道行勝故。不住道行勝者。 thị Bồ Tát như thị quán nhất thiết pháp tướng tùy thuận đắc chí giả 。đắc chí bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng cố 。bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng giả 。 不捨眾生過去現在未來大悲攝勝故。 bất xả chúng sanh quá khứ hiện tại vị lai đại bi nhiếp thắng cố 。 一切所知法中智淨故。一切種微細因緣集觀故。 nhất thiết sở tri Pháp trung trí tịnh cố 。nhất thiết chủng vi tế nhân duyên tập quán cố 。 不住世間涅槃故。如經復以大悲為首。 bất trụ thế gian Niết-Bàn cố 。như Kinh phục dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 。 乃至觀世間生滅故。 nãi chí quán thế gian sanh diệt cố 。 經曰。是菩薩觀世間生滅已。作是念。 Kinh viết 。thị Bồ Tát quán thế gian sanh diệt dĩ 。tác thị niệm 。 世間所有受身生處差別皆以貪著我故。 thế gian sở hữu thọ/thụ thân sanh xứ sái biệt giai dĩ tham trước ngã cố 。 若離著我則無世間生處。菩薩復作是念。 nhược/nhã ly trước ngã tức vô thế gian sanh xứ 。Bồ Tát phục tác thị niệm 。 此諸凡夫愚癡所盲貪著於我。 thử chư phàm phu ngu si sở manh tham trước ư ngã 。 無智闇障常求有無。恒隨邪念妄行邪道。 vô trí ám chướng thường cầu hữu vô 。hằng tùy tà niệm vọng hạnh/hành/hàng tà đạo 。 集起妄行罪行福行不動行。以是行故起心種子。 tập khởi vọng hạnh/hành/hàng tội hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng 。dĩ thị hạnh/hành/hàng cố khởi tâm chủng tử 。 有漏有取想故。起未來生老死身復生後有。 hữu lậu hữu thủ tưởng cố 。khởi vị lai sanh lão tử thân phục sanh hậu hữu 。 業為地無明覆蔽。愛水為潤我心溉灌。 nghiệp vi/vì/vị địa vô minh phước tế 。ái thủy vi/vì/vị nhuận ngã tâm cái (khái) quán 。 種種見網令得增長。生名色牙生已增長。 chủng chủng kiến võng lệnh đắc tăng trưởng 。sanh danh sắc nha sanh dĩ tăng trưởng 。 名色增長已成諸根。諸根成已迭互相對生觸。 danh sắc tăng trưởng dĩ thành chư căn 。chư căn thành dĩ điệt hỗ tương đối sanh xúc 。 觸相對生受。受後所悕生愛。以有愛故生取。 xúc tướng đối sanh thọ/thụ 。thọ/thụ hậu sở hi sanh ái 。dĩ hữu ái cố sanh thủ 。 取增長已生有。有成已生五陰身。五陰身增長已。 thủ tăng trưởng dĩ sanh hữu 。hữu thành dĩ sanh ngũ uẩn thân 。ngũ uẩn thân tăng trưởng dĩ 。 於五道中漸漸衰變名為老。 ư ngũ đạo trung tiệm tiệm suy biến danh vi lão 。 衰老變滅名為死。死後生諸熱惱。 suy lão biến diệt danh vi tử 。tử hậu sanh chư nhiệt não 。 因熱惱故生一切憂悲苦惱聚。是因緣集。無有集者自然而集。 nhân nhiệt não cố sanh nhất thiết ưu bi khổ não tụ 。thị nhân duyên tập 。vô hữu tập giả tự nhiên nhi tập 。 無有滅者自然而滅。 vô hữu diệt giả tự nhiên nhi diệt 。 是菩薩如是隨順觀因緣集。 thị Bồ Tát như thị tùy thuận quán nhân duyên tập 。 論曰。是中世間所有受身生處差別者。 luận viết 。thị trung thế gian sở hữu thọ/thụ thân sanh xứ sái biệt giả 。 五道中所有生死差別是名世間所有差別。 ngũ đạo trung sở hữu sanh tử sái biệt thị danh thế gian sở hữu sái biệt 。 此因緣集有三種觀門應知。一成答相差別。 thử nhân duyên tập hữu tam chủng quán môn ứng tri 。nhất thành đáp tướng sái biệt 。 二第一義諦差別。三世諦差別。云何成差別。 nhị đệ nhất nghĩa đế sái biệt 。tam thế đế sái biệt 。vân hà thành sái biệt 。 初明唯因緣集釋無我義。 sơ minh duy nhân duyên tập thích vô ngã nghĩa 。 成一切世間所有受身生處。皆以貪著我故。 thành nhất thiết thế gian sở hữu thọ/thụ thân sanh xứ 。giai dĩ tham trước ngã cố 。 若離著我則無世間生處。即無我義成。 nhược/nhã ly trước ngã tức vô thế gian sanh xứ 。tức vô ngã nghĩa thành 。 若第一義中實有我相者。著我之心即是第一義智。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa trung thật hữu ngã tướng giả 。trước ngã chi tâm tức thị đệ nhất nghĩa trí 。 不應在世間受身生處生。 bất ưng tại thế gian thọ/thụ thân sanh xứ sanh 。 又復若第一義中實有我相者。若離著我則應常生世間。顯示此義。 hựu phục nhược/nhã đệ nhất nghĩa trung thật hữu ngã tướng giả 。nhược/nhã ly trước ngã tức ưng thường sanh thế gian 。hiển thị thử nghĩa 。 如經世間所有受身生處差別皆以貪著我 như Kinh thế gian sở hữu thọ/thụ thân sanh xứ sái biệt giai dĩ tham trước ngã 故。若離著我則無世間生處故。 cố 。nhược/nhã ly trước ngã tức vô thế gian sanh xứ cố 。 云何答差別。若實無我云何著我。此中應有是難。 vân hà đáp sái biệt 。nhược/nhã thật vô ngã vân hà trước ngã 。thử trung ưng hữu thị nạn/nan 。 即自答言。愚癡所盲貪著於我。 tức tự đáp ngôn 。ngu si sở manh tham trước ư ngã 。 此示現如經菩薩復作是念。 thử thị hiện như Kinh Bồ Tát phục tác thị niệm 。 此諸凡夫愚癡所盲貪著於我故。如是實無有我有。何次第貪著於我。 thử chư phàm phu ngu si sở manh tham trước ư ngã cố 。như thị thật vô hữu ngã hữu 。hà thứ đệ tham trước ư ngã 。 得有生間受身生處。成此示現。 đắc hữu sanh gian thọ/thụ thân sanh xứ 。thành thử thị hiện 。 如經無智闇障常求有無故。如是答難差別。 như Kinh vô trí ám chướng thường cầu hữu vô cố 。như thị đáp nạn/nan sái biệt 。 是中無智有無者悕求常斷。 thị trung vô trí hữu vô giả hy cầu thường đoạn 。 此示無明有愛是二有支根本故。 thử thị vô minh hữu ái thị nhị hữu chi căn bản cố 。 恒隨邪念妄行邪道集起妄行罪行福行不動行。恒隨邪念者。 hằng tùy tà niệm vọng hạnh/hành/hàng tà đạo tập khởi vọng hạnh/hành/hàng tội hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng bất động hạnh/hành/hàng 。hằng tùy tà niệm giả 。 示無明因故。妄行邪道者。示於解脫處不正行故。 thị vô minh nhân cố 。vọng hạnh/hành/hàng tà đạo giả 。thị ư giải thoát xứ bất chánh hạnh cố 。 集起妄行者。示菩薩勝義故。 tập khởi vọng hành giả 。thị Bồ Tát thắng nghĩa cố 。 菩薩雖行於有不名妄行。以是行故起心種子。 Bồ Tát tuy hạnh/hành/hàng ư hữu bất danh vọng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị hạnh/hành/hàng cố khởi tâm chủng tử 。 有漏有取想乃至隨順觀因緣集。是中起心種子者。 hữu lậu hữu thủ tưởng nãi chí tùy thuận quán nhân duyên tập 。thị trung khởi tâm chủng tử giả 。 示生老死體性。復生後有者。 thị sanh lão tử thể tánh 。phục sanh hậu hữu giả 。 隨順攝取成就罪福等行業為地故。 tùy thuận nhiếp thủ thành tựu tội phước đẳng hành nghiệp vi/vì/vị địa cố 。 前說無智闇障無明覆蔽故。常求有無愛水為潤故。 tiền thuyết vô trí ám chướng vô minh phước tế cố 。thường cầu hữu vô ái thủy vi/vì/vị nhuận cố 。 如是往如是生心我是我所我我想是慢我生不生 như thị vãng như thị sanh tâm ngã thị ngã sở ngã ngã tưởng thị mạn ngã sanh bất sanh 如是等種種見網。自然而滅者性自滅故。 như thị đẳng chủng chủng kiến võng 。tự nhiên nhi diệt giả tánh tự diệt cố 。 非智緣滅。如是答難因緣集釋無我義成已。 phi trí duyên diệt 。như thị đáp nạn/nan nhân duyên tập thích vô ngã nghĩa thành dĩ 。 云何相差別。 vân hà tướng sái biệt 。 若因緣無我以何相住因緣集行。 nhược/nhã nhân duyên vô ngã dĩ hà tướng trụ nhân duyên tập hạnh/hành/hàng 。 經曰。是菩薩復作是念。 Kinh viết 。thị Bồ Tát phục tác thị niệm 。 不如實知諸諦第一義故名為無明。 bất như thật tri chư đế đệ nhất nghĩa cố danh vi vô minh 。 無明所作業果是名為行。依行有初心識。 vô minh sở tác nghiệp quả thị danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。y hạnh/hành/hàng hữu sơ tâm thức 。 與識共生有四受陰名為名色。名色增長有六入。 dữ thức cọng sanh hữu tứ thọ/thụ uẩn danh vi danh sắc 。danh sắc tăng trưởng hữu lục nhập 。 根塵識三事和合生有漏觸。觸共生故有受。受染著故名愛。 căn trần thức tam sự hòa hợp sanh hữu lậu xúc 。xúc cộng sanh cố hữu thọ/thụ 。thọ/thụ nhiễm trước cố danh ái 。 愛增長故名取。從取起有漏業名有。 ái tăng trưởng cố danh thủ 。tùng thủ khởi hữu lậu nghiệp danh hữu 。 有業有果報名生。生陰增長衰變名為老。 hữu nghiệp hữu quả báo danh sanh 。sanh uẩn tăng trưởng suy biến danh vi lão 。 老已陰壞名為死。 lão dĩ uẩn hoại danh vi tử 。 死別離時愚人貪著心熱名為憂發聲啼哭名為悲。五根相對名為苦。 tử biệt ly thời ngu nhân tham trước tâm nhiệt danh vi ưu phát thanh đề khốc danh vi bi 。ngũ căn tướng đối danh vi khổ 。 意根相對名為憂。憂苦轉多名為惱。 ý căn tướng đối danh vi ưu 。ưu khổ chuyển đa danh vi não 。 如是但有苦樹增長無有作者。菩薩作是念。 như thị đãn hữu khổ thụ/thọ tăng trưởng vô hữu tác giả 。Bồ Tát tác thị niệm 。 若有作者則有作事。若無作者則無作事。 nhược hữu tác giả tức hữu tác sự 。nhược/nhã vô tác giả tức vô tác sự 。 第一義中無有作者無有作事。 đệ nhất nghĩa trung vô hữu tác giả vô hữu tác sự 。 論曰。是中無明所作業果者。 luận viết 。thị trung vô minh sở tác nghiệp quả giả 。 所謂名色於中識者彼依止故。名色與識共生故。 sở vị danh sắc ư trung thức giả bỉ y chỉ cố 。danh sắc dữ thức cộng sanh cố 。 識名色迭互相依故。若無作者於中分別作事亦無。 thức danh sắc điệt hỗ tương y cố 。nhược/nhã vô tác giả ư trung phân biệt tác sự diệc vô 。 此說因緣集有分。自體無作事故。 thử thuyết nhân duyên tập hữu phần 。tự thể vô tác sự cố 。 是名有分次第因緣集觀。應知云何第一義諦差別。 thị danh hữu phần thứ đệ nhân duyên tập quán 。ứng tri vân hà đệ nhất nghĩa đế sái biệt 。 如是證第一義諦則得解脫彼觀故。 như thị chứng đệ nhất nghĩa đế tức đắc giải thoát bỉ quán cố 。 經曰。是菩薩作是念三界虛妄但是一心作。 Kinh viết 。thị Bồ Tát tác thị niệm tam giới hư vọng đãn thị nhất tâm tác 。 論曰。但是一心作者。一切三界唯心轉故。 luận viết 。đãn thị nhất tâm tác giả 。nhất thiết tam giới duy tâm chuyển cố 。 云何世諦差別。隨順觀世諦即入第一義諦。 vân hà thế đế sái biệt 。tùy thuận quán thế đế tức nhập đệ nhất nghĩa đế 。 此觀有六種。一何者是染染依止觀。二因觀。 thử quán hữu lục chủng 。nhất hà giả thị nhiễm nhiễm y chỉ quán 。nhị nhân quán 。 三攝過觀。四護過觀。五不厭厭觀。六深觀。 tam nhiếp quá/qua quán 。tứ hộ quá/qua quán 。ngũ bất yếm yếm quán 。lục thâm quán 。 是中染依止觀者。因緣有分依止一心故。 thị trung nhiễm y chỉ quán giả 。nhân duyên hữu phần y chỉ nhất tâm cố 。 經曰。如來所說十二因緣分皆依一心。 Kinh viết 。Như Lai sở thuyết thập nhị nhân duyên phần giai y nhất tâm 。 所以者何隨事貪欲共心生。即是識事即是行。 sở dĩ giả hà tùy sự tham dục cọng tâm sanh 。tức thị thức sự tức thị hạnh/hành/hàng 。 行誑心故名無明。無明共心生名名色。 hạnh/hành/hàng cuống tâm cố danh vô minh 。vô minh cọng tâm sanh danh danh sắc 。 名色增長名六入。六入分名觸。觸共生名受。 danh sắc tăng trưởng danh lục nhập 。lục nhập phần danh xúc 。xúc cộng sanh danh thọ/thụ 。 受已無厭足名愛。愛攝不捨名取。 thọ/thụ dĩ Vô yếm túc danh ái 。ái nhiếp bất xả danh thủ 。 此有分和合生有。有所起名生。生變熟名老。 thử hữu phần hòa hợp sanh hữu 。hữu sở khởi danh sanh 。sanh biến thục danh lão 。 老壞名死。 lão hoại danh tử 。 論曰。此是二諦差別。 luận viết 。thử thị nhị đế sái biệt 。 一心雜染和合因緣集觀。因觀者有二種。一他因觀。二自因觀。 nhất tâm tạp nhiễm hòa hợp nhân duyên tập quán 。nhân quán giả hữu nhị chủng 。nhất tha nhân quán 。nhị tự nhân quán 。 云何他因觀。 vân hà tha nhân quán 。 經曰。是中無明有二種作。 Kinh viết 。thị trung vô minh hữu nhị chủng tác 。 一者緣中癡令眾生惑。二者與行作因。行亦有二種作。 nhất giả duyên trung si lệnh chúng sanh hoặc 。nhị giả dữ hạnh/hành/hàng tác nhân 。hạnh/hành/hàng diệc hữu nhị chủng tác 。 一者生未來世果報。二者與識作因。 nhất giả sanh vị lai thế quả báo 。nhị giả dữ thức tác nhân 。 識亦有二種作。一者能令有相續。二者與名色作因。 thức diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả năng lệnh hữu tướng tục 。nhị giả dữ danh sắc tác nhân 。 名色亦有二種作。一者互相助成。 danh sắc diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả hỗ tương trợ thành 。 二者與六入作因。六入亦有二種作。一者能緣六塵。 nhị giả dữ lục nhập tác nhân 。lục nhập diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả năng duyên lục trần 。 二者與觸作因。觸亦有二種作。 nhị giả dữ xúc tác nhân 。xúc diệc hữu nhị chủng tác 。 一者能觸所緣。二者與受作因。受亦有二種作。 nhất giả năng xúc sở duyên 。nhị giả dữ thọ/thụ tác nhân 。thọ/thụ diệc hữu nhị chủng tác 。 一者覺憎愛等事。二者與愛作因。 nhất giả giác tăng ái đẳng sự 。nhị giả dữ ái tác nhân 。 愛亦有二種作。一者於可染中生貪心。 ái diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả ư khả nhiễm trung sanh tham tâm 。 二者與取作因。取亦有二種作。一者增長煩惱染縛。 nhị giả dữ thủ tác nhân 。thủ diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả tăng trưởng phiền não nhiễm phược 。 二者與有作因。有亦有二種作。 nhị giả dữ hữu tác nhân 。hữu diệc hữu nhị chủng tác 。 一者能於餘道中生。二者與生作因。生亦有二種作。 nhất giả năng ư dư đạo trung sanh 。nhị giả dữ sanh tác nhân 。sanh diệc hữu nhị chủng tác 。 一者增長五陰。二者與老作因。 nhất giả tăng trưởng ngũ uẩn 。nhị giả dữ lão tác nhân 。 老亦有二種作。一者令諸根熟。二者與死作因。 lão diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả lệnh chư căn thục 。nhị giả dữ tử tác nhân 。 死亦有二種作。一者壞五陰身。 tử diệc hữu nhị chủng tác 。nhất giả hoại ngũ uẩn thân 。 二者以不見知故而令相續不絕。 nhị giả dĩ ất kiến tri cố nhi lệnh tướng tục bất tuyệt 。 論曰。 luận viết 。 是中壞五陰身以不見知而令相續不絕者。壞五陰能作後生因。 thị trung hoại ngũ uẩn thân dĩ ất kiến tri nhi lệnh tướng tục bất tuyệt giả 。hoại ngũ uẩn năng tác hậu sanh nhân 。 以不見知故能作後生因。是名他因觀。云何自因觀。 dĩ ất kiến tri cố năng tác hậu sanh nhân 。thị danh tha nhân quán 。vân hà tự nhân quán 。 無明等自生因觀緣事故。 vô minh đẳng tự sanh nhân quán duyên sự cố 。 何者是無明等因緣行不斷助成故。 hà giả thị vô minh đẳng nhân duyên hạnh/hành/hàng bất đoạn trợ thành cố 。 經曰。是中無明緣行者。 Kinh viết 。thị trung vô minh duyên hành giả 。 無明因緣令行不斷助成行故。行緣識者。 vô minh nhân duyên lệnh hạnh/hành/hàng bất đoạn trợ thành hạnh/hành/hàng cố 。hạnh/hành/hàng duyên thức giả 。 行因緣令識不斷助成識故。識緣名色者。 hạnh/hành/hàng nhân duyên lệnh thức bất đoạn trợ thành thức cố 。thức duyên danh sắc giả 。 識因緣令名色不斷助成名色故。名色緣六入者。 thức nhân duyên lệnh danh sắc bất đoạn trợ thành danh sắc cố 。danh sắc duyên lục nhập giả 。 名色因緣令六入不斷助成六入故。六入緣觸者。 danh sắc nhân duyên lệnh lục nhập bất đoạn trợ thành lục nhập cố 。lục nhập duyên xúc giả 。 六入因緣令觸不斷助成觸故。觸緣受者。 lục nhập nhân duyên lệnh xúc bất đoạn trợ thành xúc cố 。xúc duyên thọ/thụ giả 。 觸因緣令受不斷助成受故。受緣愛者。 xúc nhân duyên lệnh thọ/thụ bất đoạn trợ thành thọ/thụ cố 。thọ/thụ duyên ái giả 。 受因緣令愛不斷助成愛故。愛緣取者。 thọ/thụ nhân duyên lệnh ái bất đoạn trợ thành ái cố 。ái duyên thủ giả 。 愛因緣令取不斷助成取故。取緣有者。 ái nhân duyên lệnh thủ bất đoạn trợ thành thủ cố 。thủ duyên hữu giả 。 取因緣令有不斷助成有故。有緣生者。 thủ nhân duyên lệnh hữu bất đoạn trợ thành hữu cố 。hữu duyên sanh giả 。 有因緣令生不斷助成生故。生緣老死者。 hữu nhân duyên lệnh sanh bất đoạn trợ thành sanh cố 。sanh duyên lão tử giả 。 生因緣令老死不斷助成老死故無明滅故則行滅。 sanh nhân duyên lệnh lão tử bất đoạn trợ thành lão tử cố vô minh diệt cố tức hạnh/hành/hàng diệt 。 無明因緣無行滅不助成故。行滅故則識滅。 vô minh nhân duyên vô hạnh/hành/hàng diệt bất trợ thành cố 。hạnh/hành/hàng diệt cố tức thức diệt 。 行因緣無識滅不助成故。識滅故則名色滅。 hạnh/hành/hàng nhân duyên vô thức diệt bất trợ thành cố 。thức diệt cố tức danh sắc diệt 。 識因緣無名色滅不助成故。 thức nhân duyên vô danh sắc diệt bất trợ thành cố 。 名色滅故則六入滅。名色因緣無六入滅不助成故。 danh sắc diệt cố tức lục nhập diệt 。danh sắc nhân duyên vô lục nhập diệt bất trợ thành cố 。 六入滅故則觸滅。六入因緣無觸滅不助成故。 lục nhập diệt cố tức xúc diệt 。lục nhập nhân duyên vô xúc diệt bất trợ thành cố 。 觸滅故則受滅。觸因緣無受滅不助成故。 xúc diệt cố tức thọ/thụ diệt 。xúc nhân duyên thị cố diệt bất trợ thành cố 。 受滅故則愛滅。受因緣無愛滅不助成故。 thọ/thụ diệt cố tức ái diệt 。thọ/thụ nhân duyên vô ái diệt bất trợ thành cố 。 愛滅故則取滅。愛因緣無取滅不助成故。 ái diệt cố tức thủ diệt 。ái nhân duyên vô thủ diệt bất trợ thành cố 。 取滅故則有滅。取因緣無有滅不助成故。 thủ diệt cố tức hữu diệt 。thủ nhân duyên vô hữu diệt bất trợ thành cố 。 有滅故則生滅。有因緣無生滅不助成故。 hữu diệt cố tức sanh diệt 。hữu nhân duyên vô sanh diệt bất trợ thành cố 。 生滅故則老死滅。生因緣無老死滅不助成故。 sanh diệt cố tức lão tử diệt 。sanh nhân duyên vô lão tử diệt bất trợ thành cố 。 論曰。 luận viết 。 是中無明緣行無明因緣令行不斷助成行故者。無明有二種。一子時二果時。 thị trung vô minh duyên hạnh/hành/hàng vô minh nhân duyên lệnh hạnh/hành/hàng bất đoạn trợ thành hạnh/hành/hàng cố giả 。vô minh hữu nhị chủng 。nhất tử thời nhị quả thời 。 是中子時者。令行不斷有二種義故。 thị trung tử thời giả 。lệnh hạnh/hành/hàng bất đoạn hữu nhị chủng nghĩa cố 。 緣事示現。 duyên sự thị hiện 。 如是餘因緣分自生因二種義緣事應知。自因觀者。不相捨離觀故。 như thị dư nhân duyên phần tự sanh nhân nhị chủng nghĩa duyên sự ứng tri 。tự nhân quán giả 。bất tướng xả ly quán cố 。 離前支無後支觀故。不離無明則成行觀。 ly tiền chi vô hậu chi quán cố 。bất ly vô minh tức thành hạnh/hành/hàng quán 。 若不離無明有行者。不應言無明緣行。 nhược/nhã bất ly vô minh hữu hành giả 。bất ưng ngôn vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 若離無明有行成者異則不成。是故偈言。 nhược/nhã ly vô minh hữu hạnh/hành/hàng thành giả dị tức bất thành 。thị cố kệ ngôn 。  眾緣所生法  是則不即因  chúng duyên sở sanh pháp   thị tắc bất tức nhân  亦復不異因  非斷亦非常  diệc phục bất dị nhân   phi đoạn diệc phi thường 自生因緣觀如前說。無明有二種。 tự sanh nhân duyên quán như tiền thuyết 。vô minh hữu nhị chủng 。 一子時二果時。行乃至老死亦如是。 nhất tử thời nhị quả thời 。hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử diệc như thị 。 先際後際滅中際亦無是故不說。云何攝過觀。 tiên tế hậu tế diệt trung tế diệc vô thị cố bất thuyết 。vân hà nhiếp quá/qua quán 。 所謂三道攝苦因苦果故。 sở vị tam đạo nhiếp khổ nhân khổ quả cố 。 經曰。是中無明愛取三分不斷是煩惱道。 Kinh viết 。thị trung vô minh ái thủ tam phần bất đoạn thị phiền não đạo 。 行有二分不斷是業道。餘因緣分不斷是苦道。 hạnh/hành/hàng hữu nhị phần bất đoạn thị nghiệp đạo 。dư nhân duyên phần bất đoạn thị khổ đạo 。 先際後際相續不斷故。是三道不斷。 tiên tế hậu tế tướng tục bất đoạn cố 。thị tam đạo bất đoạn 。 如是三道離我我所。但有生滅故猶如束竹。 như thị tam đạo ly ngã ngã sở 。đãn hữu sanh diệt cố do như thúc trúc 。 論曰。云何護過觀。若言因緣生者。 luận viết 。vân hà hộ quá/qua quán 。nhược/nhã ngôn nhân duyên sanh giả 。 分別有三種過。一者一切身一時生過。何以故。 phân biệt hữu tam chủng quá/qua 。nhất giả nhất thiết thân nhất thời sanh quá/qua 。hà dĩ cố 。 無異因故。二者自業無受報過。何以故。 vô dị nhân cố 。nhị giả tự nghiệp thị cố báo quá/qua 。hà dĩ cố 。 無作者故。三者失業過。何以故。未受果業已滅故。 vô tác giả cố 。tam giả thất nghiệp quá/qua 。hà dĩ cố 。vị thọ quả nghiệp dĩ diệt cố 。 此三種過以見過去世等異因答故。 thử tam chủng quá/qua dĩ kiến quá khứ thế đẳng dị nhân đáp cố 。 受生報等差別故。 thọ sanh báo đẳng sái biệt cố 。 經曰。無明緣行者。是見過去世事。 Kinh viết 。vô minh duyên hành giả 。thị kiến quá khứ thế sự 。 識名色六入觸受是見現在世事。愛取有生老死。 thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ thị kiến hiện tại thế sự 。ái thủ hữu sanh lão tử 。 是見未來世事。於是見有三世轉。 thị kiến vị lai thế sự 。ư thị kiến hữu tam thế chuyển 。 無明滅故諸行滅。名為斷因緣相續說。 vô minh diệt cố chư hạnh diệt 。danh vi đoạn nhân duyên tướng tục thuyết 。 論曰。無明緣行即是見過去世事者。 luận viết 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng tức thị kiến quá khứ thế sự giả 。 現在生是過去作故。 hiện tại sanh thị quá khứ tác cố 。 現在果即是當來即是見過去世因義。識乃至受是見現在世事者。 hiện tại quả tức thị đương lai tức thị kiến quá khứ thế nhân nghĩa 。thức nãi chí thọ/thụ thị kiến hiện tại thế sự giả 。 過去世中隨所有業彼業得現在識等果報。 quá khứ thế trung tùy sở hữu nghiệp bỉ nghiệp đắc hiện tại thức đẳng quả báo 。 復能得未來果報。愛取有是見未來世事者。 phục năng đắc vị lai quả báo 。ái thủ hữu thị kiến vị lai thế sự giả 。 復有生一往定故。於是見有三世轉者。 phục hưũ sanh nhất vãng định cố 。ư thị kiến hữu tam thế chuyển giả 。 復有後世生轉故。此說何義。有三種義故。 phục hưũ hậu thế sanh chuyển cố 。thử thuyết hà nghĩa 。hữu tam chủng nghĩa cố 。 過去業不得報。或有未作或已作未得報。 quá khứ nghiệp bất đắc báo 。hoặc hữu vị tác hoặc dĩ tác vị đắc báo 。 或得對治斷故。是中無明緣行是作示現。 hoặc đắc đối trì đoạn cố 。thị trung vô minh duyên hạnh/hành/hàng thị tác thị hiện 。 行緣識乃至觸受。此作已得報示現。 hạnh/hành/hàng duyên thức nãi chí xúc thọ/thụ 。thử tác dĩ đắc báo thị hiện 。 愛取有不斷此不得對治示現。 ái thủ hữu bất đoạn thử bất đắc đối trì thị hiện 。 若斷愛取雖有作業則無明緣行不能生有。是故諸業有已作未作。 nhược/nhã đoạn ái thủ tuy hữu tác nghiệp tức vô minh duyên hạnh/hành/hàng bất năng sanh hữu 。thị cố chư nghiệp hữu dĩ tác vị tác 。 有得果未得果。有已斷未斷。 hữu đắc quả vị đắc quả 。hữu dĩ đoạn vị đoạn 。 若如是則無一切身一時生過。 nhược như thị tắc vô nhất thiết thân nhất thời sanh quá/qua 。 若爾非一切業即當來受。亦非不受亦非一時。 nhược nhĩ phi nhất thiết nghiệp tức đương lai thọ/thụ 。diệc phi bất thọ/thụ diệc phi nhất thời 。 若自作業果報不失。非他身受故。 nhược/nhã tự tác nghiệp quả báo bất thất 。phi tha thân thọ cố 。 若如是則無自業不受報過他不作故。離彼三事業。定得果不失。 nhược như thị tắc vô tự nghiệp bất thọ/thụ báo quá/qua tha bất tác cố 。ly bỉ tam sự nghiệp 。định đắc quả bất thất 。 若如是則無失業過。是名護三種過示現。 nhược như thị tắc vô thất nghiệp quá/qua 。thị danh hộ tam chủng quá/qua thị hiện 。 云何不厭厭觀。厭種種微苦分別。 vân hà bất yếm yếm quán 。yếm chủng chủng vi khổ phân biệt 。 所有受皆是苦故。及厭種種麁苦故。 sở hữu thọ/thụ giai thị khổ cố 。cập yếm chủng chủng thô khổ cố 。 經曰。十二因緣分說名三苦。 Kinh viết 。thập nhị nhân duyên phần thuyết danh tam khổ 。 是中無明行識名色六入名為行苦。觸受名為苦苦。 thị trung vô minh hạnh/hành/hàng thức danh sắc lục nhập danh vi hạnh/hành/hàng khổ 。xúc thọ danh vi/vì/vị khổ khổ 。 餘因緣分名為壞苦。 dư nhân duyên phần danh vi hoại khổ 。 無明滅故行滅乃至生滅故老死滅。名為斷三苦相續說。 vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt nãi chí sanh diệt cố lão tử diệt 。danh vi đoạn tam khổ tướng tục thuyết 。 論曰。云何深觀。 luận viết 。vân hà thâm quán 。 經曰。 Kinh viết 。 無明因緣行生因緣能生行餘亦如是。無明滅行滅行無餘亦如是。 vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng sanh nhân duyên năng sanh hạnh/hành/hàng dư diệc như thị 。vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng vô dư diệc như thị 。 無明因緣行是生縛說餘亦如是。 vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng thị sanh phược thuyết dư diệc như thị 。 無明滅行滅是滅縛說餘亦如是。 vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt thị diệt phược thuyết dư diệc như thị 。 無明因緣行是隨順有觀說餘亦如是。 vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng thị tùy thuận hữu quán thuyết dư diệc như thị 。 無明滅行滅是隨順無所有盡觀說餘亦如是。 vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt thị tùy thuận vô sở hữu tận quán thuyết dư diệc như thị 。 論曰。深觀者有四種。 luận viết 。thâm quán giả hữu tứ chủng 。 一者有分非他作自因生故。二者非自作緣生故。 nhất giả hữu phần phi tha tác tự nhân sanh cố 。nhị giả phi tự tác duyên sanh cố 。 如經無明因緣行生因緣能生行餘亦如是。 như Kinh vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng sanh nhân duyên năng sanh hạnh/hành/hàng dư diệc như thị 。 無明滅行滅行無餘亦如是故。 vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng vô dư diệc như thị cố 。 三者非二作但隨順生故。無知者故。作時不住故。 tam giả phi nhị tác đãn tùy thuận sanh cố 。vô tri giả cố 。tác thời bất trụ cố 。 如經無明因緣行是生縛說餘亦如是。 như Kinh vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng thị sanh phược thuyết dư diệc như thị 。 無明滅行滅是滅縛說餘亦如是故。 vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt thị diệt phược thuyết dư diệc như thị cố 。 四者非無因作隨順有故。 tứ giả phi vô nhân tác tùy thuận hữu cố 。 如經無明因緣行是隨順有觀說餘亦如是。 như Kinh vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng thị tùy thuận hữu quán thuyết dư diệc như thị 。 無明滅行滅是隨順無所有盡觀說餘亦如是故。 vô minh diệt hạnh/hành/hàng diệt thị tùy thuận vô sở hữu tận quán thuyết dư diệc như thị cố 。 若無因生生應常生非不生以無定因故亦可恒不生。何以故。無因生故。 nhược/nhã vô nhân sanh sanh ưng thường sanh phi bất sanh dĩ vô định nhân cố diệc khả hằng bất sanh 。hà dĩ cố 。vô nhân sanh cố 。 此非佛法所樂。 thử phi Phật Pháp sở lạc/nhạc 。 若爾隨順有觀有因非無因故。若無因不得言隨順有。 nhược nhĩ tùy thuận hữu quán hữu nhân phi vô nhân cố 。nhược/nhã vô nhân bất đắc ngôn tùy thuận hữu 。 是名十種因緣集觀相諦差別觀已說。 thị danh thập chủng nhân duyên tập quán tướng đế sái biệt quán dĩ thuyết 。 經曰。是菩薩如是十種逆順觀因緣集法。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thị thập chủng nghịch thuận quán nhân duyên tập Pháp 。 所謂因緣分次第故。一心所攝故。自業成故。 sở vị nhân duyên phần thứ đệ cố 。nhất tâm sở nhiếp cố 。tự nghiệp thành cố 。 不相捨離故。三道不斷故。觀先後際故。 bất tướng xả ly cố 。tam đạo bất đoạn cố 。quán tiên hậu tế cố 。 三苦集故。因緣生故。因緣生滅縛故。 tam khổ tập cố 。nhân duyên sanh cố 。nhân duyên sanh diệt phược cố 。 隨順有盡觀故。 tùy thuận hữu tận quán cố 。 論曰。復有二種異觀。一大悲隨順觀。 luận viết 。phục hữu nhị chủng dị quán 。nhất đại bi tùy thuận quán 。 二一切相智分別觀。大悲隨順觀者有四種。 nhị nhất thiết tướng trí phần biệt quán 。đại bi tùy thuận quán giả hữu tứ chủng 。 一愚癡顛倒。二餘處求解脫。三異道求解脫。 nhất ngu si điên đảo 。nhị dư xứ cầu giải thoát 。tam dị đạo cầu giải thoát 。 四求異解脫。云何愚癡顛倒。 tứ cầu dị giải thoát 。vân hà ngu si điên đảo 。 隨所著處愚癡及顛倒此事觀故。以著我故。 tùy sở trước/trứ xứ/xử ngu si cập điên đảo thử sự quán cố 。dĩ trước ngã cố 。 一切處受生遠離我故。則無有生。云何愚癡無明闇故。 nhất thiết xứ thọ sanh viễn ly ngã cố 。tức vô hữu sanh 。vân hà ngu si vô minh ám cố 。 如經是菩薩觀世間生滅已作是念世間所有受 như Kinh thị Bồ Tát quán thế gian sanh diệt dĩ tác thị niệm thế gian sở hữu thọ/thụ 身生處差別皆以貪著我故。 thân sanh xứ sái biệt giai dĩ tham trước ngã cố 。 若離著我則無世間生處故。愚癡所盲貪著於我。 nhược/nhã ly trước ngã tức vô thế gian sanh xứ cố 。ngu si sở manh tham trước ư ngã 。 如是顛倒及有相支中疑惑顛倒。 như thị điên đảo cập hữu tướng chi trung nghi hoặc điên đảo 。 如經菩薩復作是念此諸凡夫愚癡所盲貪著於我無智 như Kinh Bồ Tát phục tác thị niệm thử chư phàm phu ngu si sở manh tham trước ư ngã vô trí 闇障甞求有無如是等故。 ám chướng 甞cầu hữu vô như thị đẳng cố 。 云何餘處求解脫。 vân hà dư xứ cầu giải thoát 。 是凡夫如是愚癡顛倒常應於阿梨耶識及阿陀那識中求解脫。 thị phàm phu như thị ngu si điên đảo thường ưng ư A-lê-da thức cập A-đà-na thức trung cầu giải thoát 。 乃於餘處我我所中求解脫。此對治。 nãi ư dư xứ ngã ngã sở trung cầu giải thoát 。thử đối trì 。 如經是菩薩作是念三界虛妄但是一心作乃至老壞名死故。 như Kinh thị Bồ Tát tác thị niệm tam giới hư vọng đãn thị nhất tâm tác nãi chí lão hoại danh tử cố 。 云何異道求解脫。於顛倒因中求解脫。 vân hà dị đạo cầu giải thoát 。ư điên đảo nhân trung cầu giải thoát 。 顛倒因有三種。性因自在天因苦行因及無因。 điên đảo nhân hữu tam chủng 。tánh nhân Tự tại Thiên nhân khổ hạnh nhân cập vô nhân 。 不應如是求。何以故。 bất ưng như thị cầu 。hà dĩ cố 。 因緣有支二種業能起因緣事故。如經是中無明有二種作。 nhân duyên hữu chi nhị chủng nghiệp năng khởi nhân duyên sự cố 。như Kinh thị trung vô minh hữu nhị chủng tác 。 一者緣中癡令眾生惑。 nhất giả duyên trung si lệnh chúng sanh hoặc 。 二者與行作因如是等故。自生因故。 nhị giả dữ hạnh/hành/hàng tác nhân như thị đẳng cố 。tự sanh nhân cố 。 如經是中無明緣行者無明因緣令行不斷助成行故。如是等故。 như Kinh thị trung vô minh duyên hành giả vô minh nhân duyên lệnh hạnh/hành/hàng bất đoạn trợ thành hạnh/hành/hàng cố 。như thị đẳng cố 。 煩惱業妄想因故。非樂因故。 phiền não nghiệp vọng tưởng nhân cố 。phi lạc/nhạc nhân cố 。 如經是中無明愛取三分不斷是煩惱道。如是等故。 như Kinh thị trung vô minh ái thủ tam phần bất đoạn thị phiền não đạo 。như thị đẳng cố 。 先中際因故。及中後際因故。中際前後二際故。 tiên trung tế nhân cố 。cập trung hậu tế nhân cố 。trung tế tiền hậu nhị tế cố 。 如經是中無明因緣行者是見過去世事。如是等故。 như Kinh thị trung vô minh nhân duyên hành giả thị kiến quá khứ thế sự 。như thị đẳng cố 。 若無如是事則種種眾生亦無。 nhược/nhã vô như thị sự tức chủng chủng chúng sanh diệc vô 。 云何求異解脫真解脫者有四種相。離一切苦相。 vân hà cầu dị giải thoát chân giải thoát giả hữu tứ chủng tướng 。ly nhất thiết khổ tướng 。 無為相。遠離染相。出世間相。 vô vi/vì/vị tướng 。viễn ly nhiễm tướng 。xuất thế gian tướng 。 彼諸行苦事隨逐乃至無色有縛。 bỉ chư hạnh khổ sự tùy trục nãi chí vô sắc hữu phược 。 如經十二因緣分說名三苦。無明行乃至六入名為行苦。如是等故。 như Kinh thập nhị nhân duyên phần thuyết danh tam khổ 。vô minh hạnh/hành/hàng nãi chí lục nhập danh vi hạnh/hành/hàng khổ 。như thị đẳng cố 。 如是因緣生故。 như thị nhân duyên sanh cố 。 如經是中無明因緣行因緣能生行餘亦如是等故。如是復染生縛。 như Kinh thị trung vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng nhân duyên năng sanh hạnh/hành/hàng dư diệc như thị đẳng cố 。như thị phục nhiễm sanh phược 。 如經是中無明緣行是生縛說餘亦如是等故。 như Kinh thị trung vô minh duyên hạnh/hành/hàng thị sanh phược thuyết dư diệc như thị đẳng cố 。 如是隨順有求無色有解脫。 như thị tùy thuận hữu cầu vô sắc hữu giải thoát 。 如經無明因緣行隨順有觀說餘亦如是等故。 như Kinh vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng tùy thuận hữu quán thuyết dư diệc như thị đẳng cố 。 如是大悲隨順觀因緣集已說。一切相智分別觀者。 như thị đại bi tùy thuận quán nhân duyên tập dĩ thuyết 。nhất thiết tướng trí phần biệt quán giả 。 是中有九種。一染淨分別觀。 thị trung hữu cửu chủng 。nhất nhiễm tịnh phân biệt quán 。 著我慢離我慢染淨故。 trước ngã mạn ly ngã mạn nhiễm tịnh cố 。 如經是菩薩觀世間生滅已作是念世間所有受身生處差別皆以貪著我故 như Kinh thị Bồ Tát quán thế gian sanh diệt dĩ tác thị niệm thế gian sở hữu thọ/thụ thân sanh xứ sái biệt giai dĩ tham trước ngã cố 若離著我則無世間生處故。二依止觀。 nhược/nhã ly trước ngã tức vô thế gian sanh xứ cố 。nhị y chỉ quán 。 此因緣集依何等法。 thử nhân duyên tập y hà đẳng Pháp 。 如經是菩薩復作是念不如實知諸諦第一義故名為無明。 như Kinh thị Bồ Tát phục tác thị niệm bất như thật tri chư đế đệ nhất nghĩa cố danh vi vô minh 。 如是等故。三方便觀。 như thị đẳng cố 。tam phương tiện quán 。 因緣有支二種業能起因緣事故。如經是中無明有二種作。 nhân duyên hữu chi nhị chủng nghiệp năng khởi nhân duyên sự cố 。như Kinh thị trung vô minh hữu nhị chủng tác 。 一者緣中癡令眾生惑。二者與行作因如是等故。 nhất giả duyên trung si lệnh chúng sanh hoặc 。nhị giả dữ hạnh/hành/hàng tác nhân như thị đẳng cố 。 四因緣相觀。有支無作故。 tứ nhân duyên tướng quán 。hữu chi vô tác cố 。 如經是中無明緣行無明因緣令行不斷助成行故。如是等故。 như Kinh thị trung vô minh duyên hạnh/hành/hàng vô minh nhân duyên lệnh hạnh/hành/hàng bất đoạn trợ thành hạnh/hành/hàng cố 。như thị đẳng cố 。 五入諦觀。三道苦集諦故。 ngũ nhập đế quán 。tam đạo khổ tập đế cố 。 如經是中無明愛取三分不斷是煩惱道。 như Kinh thị trung vô minh ái thủ tam phần bất đoạn thị phiền não đạo 。 行有二分不斷是業道。餘因緣分不斷是苦道故。 hạnh/hành/hàng hữu nhị phần bất đoạn thị nghiệp đạo 。dư nhân duyên phần bất đoạn thị khổ đạo cố 。 六力無力信入依觀。先中後際化勝故。 lục lực vô lực tín nhập y quán 。tiên trung hậu tế hóa thắng cố 。 如經無明緣行者是見過去世事。如是等故。 như Kinh vô minh duyên hành giả thị kiến quá khứ thế sự 。như thị đẳng cố 。 七增上慢非增上慢信入觀。不如實知微苦我慢故。 thất tăng thượng mạn phi tăng thượng mạn tín nhập quán 。bất như thật tri vi khổ ngã mạn cố 。 如經是中無明行乃至六入名為行苦。如是等故。 như Kinh thị trung vô minh hạnh/hành/hàng nãi chí lục nhập danh vi hạnh/hành/hàng khổ 。như thị đẳng cố 。 八無始觀。中際因緣生故。後際生隨順縛故。 bát vô thủy quán 。trung tế nhân duyên sanh cố 。hậu tế sanh tùy thuận phược cố 。 如經無明因緣行因緣能生行餘亦如是無 như Kinh vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng nhân duyên năng sanh hạnh/hành/hàng dư diệc như thị vô 明因緣行是生縛說餘亦如是故。九種種觀。 minh nhân duyên hạnh/hành/hàng thị sanh phược thuyết dư diệc như thị cố 。cửu chủng chủng quán 。 隨順有觀故。欲色無色愛等。 tùy thuận hữu quán cố 。dục sắc vô sắc ái đẳng 。 如經無明因緣行隨順有觀說餘亦如是故。 như Kinh vô minh nhân duyên hạnh/hành/hàng tùy thuận hữu quán thuyết dư diệc như thị cố 。 如是不住道行勝已說。次說彼果勝有五種相。 như thị bất trụ đạo hạnh/hành/hàng thắng dĩ thuyết 。thứ thuyết bỉ quả thắng hữu ngũ chủng tướng 。 一得對治行勝及離障勝。二得修行勝。三得三昧勝。 nhất đắc đối trì hạnh/hành/hàng thắng cập ly chướng thắng 。nhị đắc tu hành thắng 。tam đắc tam muội thắng 。 四得不壞心勝。五得自在力勝。 tứ đắc bất hoại tâm thắng 。ngũ đắc tự tại lực thắng 。 云何得對治行勝。謂三解脫門。 vân hà đắc đối trì hạnh/hành/hàng thắng 。vị tam giải thoát môn 。 經曰。是菩薩如是十種觀因緣集已。 Kinh viết 。thị Bồ Tát như thị thập chủng quán nhân duyên tập dĩ 。 無我無壽命無眾生自性空離作者受者。 vô ngã vô thọ mạng vô chúng sanh tự tánh không ly tác giả thọ/thụ giả 。 如是觀時空解脫門現前生。 như thị quán thời không giải thoát môn hiện tiền sanh 。 是菩薩觀彼有支自性滅故。常解脫現前。 thị Bồ Tát quán bỉ hữu chi tự tánh diệt cố 。thường giải thoát hiện tiền 。 見因緣處無少法相可生。如是不見少法相故。 kiến nhân duyên xứ/xử vô thiểu Pháp tướng khả sanh 。như thị bất kiến thiểu Pháp tướng cố 。 無相解脫門現前生。是菩薩如是入空入無相不生願樂。 vô tướng giải thoát môn hiện tiền sanh 。thị Bồ Tát như thị nhập không nhập vô tướng bất sanh nguyện lạc/nhạc 。 唯除大悲為首教化眾生。 duy trừ đại bi vi/vì/vị thủ giáo hóa chúng sanh 。 如是無願解脫門現前生。是菩薩修行是三解脫門。 như thị vô nguyện giải thoát môn hiện tiền sanh 。thị Bồ Tát tu hành thị tam giải thoát môn 。 離彼我相離作者受者相。離有無相。 ly bỉ ngã tướng ly tác giả thọ/thụ giả tướng 。ly hữu vô tướng 。 論曰。是中空解脫門有三種相說。 luận viết 。thị trung không giải thoát môn hữu tam chủng tướng thuyết 。 一見眾生無我。二見法無我。三彼二作無見無作者故。 nhất kiến chúng sanh vô ngã 。nhị kiến pháp vô ngã 。tam bỉ nhị tác vô kiến vô tác giả cố 。 如經是菩薩如是十種觀因緣集已。 như Kinh thị Bồ Tát như thị thập chủng quán nhân duyên tập dĩ 。 無我無壽命無眾生自性空離作者受者。 vô ngã vô thọ mạng vô chúng sanh tự tánh không ly tác giả thọ/thụ giả 。 如是觀時空解脫門現前生故。見眾生無我者。 như thị quán thời không giải thoát môn hiện tiền sanh cố 。kiến chúng sanh vô ngã giả 。 無我無壽命無眾生。 vô ngã vô thọ mạng vô chúng sanh 。 此句示現見法無我者自性空。此句示現彼二作無者。 thử cú thị hiện kiến pháp vô ngã giả tự tánh không 。thử cú thị hiện bỉ nhị tác vô giả 。 見眾生及法無作事等。以無作者作事亦無。 kiến chúng sanh cập Pháp vô tác sự đẳng 。dĩ vô tác giả tác sự diệc vô 。 不見作者故。離作者受者。 bất kiến tác giả cố 。ly tác giả thọ/thụ giả 。 此句示現無相解脫門。亦三種相說。一滅障。二得對治。 thử cú thị hiện vô tướng giải thoát môn 。diệc tam chủng tướng thuyết 。nhất diệt chướng 。nhị đắc đối trì 。 三念相不行。如經是菩薩觀彼有支自性滅故。 tam niệm tướng bất hạnh/hành 。như Kinh thị Bồ Tát quán bỉ hữu chi tự tánh diệt cố 。 常解脫現前。見因緣處無少法相可生。 thường giải thoát hiện tiền 。kiến nhân duyên xứ/xử vô thiểu Pháp tướng khả sanh 。 如是不見少法相故。無相解脫門現前生。 như thị bất kiến thiểu Pháp tướng cố 。vô tướng giải thoát môn hiện tiền sanh 。 是中滅障者。觀彼有支自性滅故。 thị trung diệt chướng giả 。quán bỉ hữu chi tự tánh diệt cố 。 此句示現得對治者常解脫現前。此句示現念相不行者。 thử cú thị hiện đắc đối trì giả thường giải thoát hiện tiền 。thử cú thị hiện niệm tướng bất hành giả 。 見因緣處無少法相可生。 kiến nhân duyên xứ/xử vô thiểu Pháp tướng khả sanh 。 此句示現無願解脫門亦三種相說。一依止二體三勝。 thử cú thị hiện vô nguyện giải thoát môn diệc tam chủng tướng thuyết 。nhất y chỉ nhị thể tam thắng 。 如經是菩薩如是入空入無相不生願樂唯除 như Kinh thị Bồ Tát như thị nhập không nhập vô tướng bất sanh nguyện lạc/nhạc duy trừ 大悲為首教化眾生如是無願解脫門現 đại bi vi/vì/vị thủ giáo hóa chúng sanh như thị vô nguyện giải thoát môn hiện 前生故。是中入空入無相是名依止。 tiền sanh cố 。thị trung nhập không nhập vô tướng thị danh y chỉ 。 以依止入空入無相故。 dĩ y chỉ nhập không nhập vô tướng cố 。 能成無願不生願樂不生願樂是名無願體。 năng thành vô nguyện bất sanh nguyện lạc/nhạc bất sanh nguyện lạc/nhạc thị danh vô nguyện thể 。 大悲為首教化眾生者是名為勝。聲聞亦有不生願樂。 đại bi vi/vì/vị thủ giáo hóa chúng sanh giả thị danh vi/vì/vị thắng 。Thanh văn diệc hữu bất sanh nguyện lạc/nhạc 。 無願體遠離大悲不樂教化眾生故。 vô nguyện thể viễn ly đại bi bất lạc/nhạc giáo hóa chúng sanh cố 。 滅障勝者離三種相故。 diệt chướng thắng giả ly tam chủng tướng cố 。 如經是菩薩修行是三解脫門離彼我相離作者受者相。 như Kinh thị Bồ Tát tu hành thị tam giải thoát môn ly bỉ ngã tướng ly tác giả thọ/thụ giả tướng 。 離有無相故如是次第於五地中遠離平等深淨心故 ly hữu vô tướng cố như thị thứ đệ ư ngũ địa trung viễn ly bình đẳng thâm tịnh tâm cố 四地中遠離出沒等相。 tứ địa trung viễn ly xuất một đẳng tướng 。 此六地中遠離法平等故。云何得修行勝。 thử lục địa trung viễn ly pháp bình đẳng cố 。vân hà đắc tu hành thắng 。 經曰。是菩薩大悲轉增以重悲故。 Kinh viết 。thị Bồ Tát đại bi chuyển tăng dĩ trọng bi cố 。 勤行精進未滿助菩提分法欲令滿足。菩薩作是念。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn vị mãn trợ   Bồ-đề phần Pháp dục lệnh mãn túc 。Bồ Tát tác thị niệm 。 有為和合故。行離和合故。不行眾緣具故。 hữu vi hòa hợp cố 。hạnh/hành/hàng ly hòa hợp cố 。bất hạnh/hành chúng duyên cụ cố 。 行不具故不行。唯我知有為法多過。 hạnh/hành/hàng bất cụ cố bất hạnh/hành 。duy ngã tri hữu vi Pháp đa quá/qua 。 不應具和合因緣。亦不畢竟滅有為法。 bất ưng cụ hòa hợp nhân duyên 。diệc bất tất cánh diệt hữu vi Pháp 。 為教化眾生故。諸佛子。菩薩如是知有為法多過。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。chư Phật tử 。Bồ Tát như thị tri hữu vi Pháp đa quá/qua 。 離自性不生不滅自性觀。 ly tự tánh bất sanh bất diệt tự tánh quán 。 是菩薩作如是觀已。起大悲故。不捨一切眾生故。 thị Bồ Tát tác như thị quán dĩ 。khởi đại bi cố 。bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。 即時得無障礙智門現前。 tức thời đắc vô chướng ngại trí môn hiện tiền 。 名般若波羅蜜行光明現前。 danh Bát-nhã Ba-la-mật hạnh quang minh hiện tiền 。 是菩薩成就如是般若波羅蜜行光明現前照已。 thị Bồ Tát thành tựu như thị Bát-nhã Ba-la-mật hạnh quang minh hiện tiền chiếu dĩ 。 為滿助菩提分法因緣而不與有為法共住。觀有為法性寂滅相。 vi/vì/vị mãn trợ   Bồ-đề phần Pháp nhân duyên nhi bất dữ hữu vi Pháp cộng trụ 。quán hữu vi pháp tánh tịch diệt tướng 。 亦不住其中。欲具足無上菩提分法故。 diệc bất trụ kỳ trung 。dục cụ túc vô thượng Bồ-đề phần Pháp cố 。 論曰。得修行勝者有二種修行。 luận viết 。đắc tu hành thắng giả hữu nhị chủng tu hành 。 一發勇猛修行。二起丈夫志修行。發勇猛修行者。 nhất phát dũng mãnh tu hành 。nhị khởi trượng phu chí tu hành 。phát dũng mãnh tu hành giả 。 知有為法多過。遠離生業煩惱同縛。 tri hữu vi Pháp đa quá/qua 。viễn ly sanh nghiệp phiền não đồng phược 。 作勝利益眾生。如經是菩薩大悲轉增以重悲故。 tác thắng lợi ích chúng sanh 。như Kinh thị Bồ Tát đại bi chuyển tăng dĩ trọng bi cố 。 勤行精進未滿助菩提分法欲令滿足。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn vị mãn trợ   Bồ-đề phần Pháp dục lệnh mãn túc 。 菩薩作是念。有為和合故。行離和合故。 Bồ Tát tác thị niệm 。hữu vi hòa hợp cố 。hạnh/hành/hàng ly hòa hợp cố 。 不行眾緣具故。行不具故不行。唯我知有為法多過。 bất hạnh/hành chúng duyên cụ cố 。hạnh/hành/hàng bất cụ cố bất hạnh/hành 。duy ngã tri hữu vi Pháp đa quá/qua 。 不應具和合因緣。亦不畢竟滅有為法。 bất ưng cụ hòa hợp nhân duyên 。diệc bất tất cánh diệt hữu vi Pháp 。 為教化眾生故。起丈夫志修行者。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。khởi trượng phu chí tu hành giả 。 厭對觀見多過觀故。滅對故。自性同相無觀故。 yếm đối quán kiến đa quá/qua quán cố 。diệt đối cố 。tự tánh đồng tướng vô quán cố 。 如經諸佛子菩薩如是知有為法多過離自性不生 như Kinh chư Phật tử Bồ Tát như thị tri hữu vi Pháp đa quá/qua ly tự tánh bất sanh 不滅自性觀故。修行勝者。 bất diệt tự tánh quán cố 。tu hành thắng giả 。 智及大悲勝隨順故。依不住道行無障礙智門現前。 trí cập đại bi thắng tùy thuận cố 。y bất trụ đạo hạnh/hành/hàng vô chướng ngại trí môn hiện tiền 。 般若波羅蜜行光明現前。知有為法及涅槃平等證故。 Bát-nhã Ba-la-mật hạnh quang minh hiện tiền 。tri hữu vi Pháp cập Niết-Bàn bình đẳng chứng cố 。 彼不共住故。彼助道行不滿故。 bỉ bất cộng trụ cố 。bỉ trợ đạo hạnh/hành/hàng bất mãn cố 。 如經是菩薩作如是觀已起大悲故。 như Kinh thị Bồ Tát tác như thị quán dĩ khởi đại bi cố 。 不捨一切眾生故。 bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。 即時得無障礙智門現前名般若波羅蜜行光明現前。 tức thời đắc vô chướng ngại trí môn hiện tiền danh Bát-nhã Ba-la-mật hạnh quang minh hiện tiền 。 是菩薩成就如是般若波羅蜜行光明現前照已。 thị Bồ Tát thành tựu như thị Bát-nhã Ba-la-mật hạnh quang minh hiện tiền chiếu dĩ 。 為滿助菩提分法因緣而不與有為法共住。 vi/vì/vị mãn trợ   Bồ-đề phần Pháp nhân duyên nhi bất dữ hữu vi Pháp cộng trụ 。 觀有為法性寂滅相亦不住其中。欲具足無上菩提分法故。 quán hữu vi pháp tánh tịch diệt tướng diệc bất trụ kỳ trung 。dục cụ túc vô thượng Bồ-đề phần Pháp cố 。 無障礙智者。謂如來智。 vô chướng ngại trí giả 。vi Như Lai trí 。 然此未成就名為光明現前。云何得三昧勝。 nhiên thử vị thành tựu danh vi quang minh hiện tiền 。vân hà đắc tam muội thắng 。 有十空三昧門同為上首。及彼眷屬故。 hữu thập không tam muội môn đồng vi/vì/vị thượng thủ 。cập bỉ quyến thuộc cố 。 經曰。是菩薩住此菩薩現前地中。 Kinh viết 。thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát hiện tiền địa trung 。 得信空三昧性空三昧第一義空三昧第一空三昧大空 đắc tín không tam-muội tánh không tam-muội đệ nhất nghĩa không tam muội đệ nhất không tam-muội đại không 三昧合空三昧起空三昧如實不分別空三昧 tam muội hợp không tam-muội khởi không tam-muội như thật bất phân biệt không tam-muội 不捨空三昧得離不離空三昧。 bất xả không tam-muội đắc ly bất ly không tam-muội 。 是菩薩得如是等十空三昧門上首。 thị Bồ Tát đắc như thị đẳng thập không tam muội môn thượng thủ 。 百千萬空三昧門現在前。如是十無相三昧門上首。 bách thiên vạn không tam muội môn hiện tại tiền 。như thị thập vô tướng tam muội môn thượng thủ 。 百千萬無相三昧門現在前。如是十無願三昧門上首。 bách thiên vạn vô tướng tam muội môn hiện tại tiền 。như thị thập vô nguyện tam muội môn thượng thủ 。 百千萬無願三昧門現在前。 bách thiên vạn vô nguyện tam muội môn hiện tại tiền 。 論曰。此空三昧有四種差別。 luận viết 。thử không tam-muội hữu tứ chủng sái biệt 。 一觀二不放逸三得增上四因事。除第四三昧有五三昧。 nhất quán nhị bất phóng dật tam đắc tăng thượng tứ nhân sự 。trừ đệ tứ tam muội hữu ngũ tam muội 。 是名為觀。一觀眾生無我。 thị danh vi/vì/vị quán 。nhất quán chúng sanh vô ngã 。 如經得信空三昧故。二觀法無我。如經性空三昧故。 như Kinh đắc tín không tam-muội cố 。nhị quán pháp vô ngã 。như Kinh tánh không tam-muội cố 。 三取彼空觀。如經第一義空三昧故。 tam thủ bỉ không quán 。như Kinh đệ nhất nghĩa không tam muội cố 。 四依彼阿黎耶識觀。如經大空三昧故。五觀轉識。 tứ y bỉ a-lê-da thức quán 。như Kinh Đại không tam-muội cố 。ngũ quán chuyển thức 。 如經合空三昧故。不放逸者。 như Kinh hợp không tam-muội cố 。bất phóng dật giả 。 第四三昧分別善修行故。修行無厭足故。 đệ tứ tam muội phân biệt thiện tu hành cố 。tu hành Vô yếm túc cố 。 如經第一空三昧故。得增上者。第七三昧得增上功德。 như Kinh đệ nhất không tam-muội cố 。đắc tăng thượng giả 。đệ thất tam muội đắc tăng thượng công đức 。 如經起空三昧故。因事者。 như Kinh khởi không tam-muội cố 。nhân sự giả 。 餘三種三昧智障淨因事。如經如實不分別空三昧故。 dư tam chủng tam muội trí chướng tịnh nhân sự 。như Kinh như thật bất phân biệt không tam-muội cố 。 教化眾生因事。如經不捨空三昧故。願取有因事。 giáo hóa chúng sanh nhân sự 。như Kinh bất xả không tam-muội cố 。nguyện thủ hữu nhân sự 。 如經得離不離空三昧故。 như Kinh đắc ly bất ly không tam-muội cố 。 如是願取有遠離煩惱染而隨順諸有故。名離不離。 như thị nguyện thủ hữu viễn ly phiền não nhiễm nhi tùy thuận chư hữu cố 。danh ly bất ly 。 云何得不壞心勝。 vân hà đắc bất hoại tâm thắng 。 經曰。是菩薩住菩薩現前地中。 Kinh viết 。thị Bồ-tát trụ Bồ Tát hiện tiền địa trung 。 復轉滿足不壞心決定心真心深心不退轉心不休息心淨 phục chuyển mãn túc bất hoại tâm quyết định tâm chân tâm thâm tâm Bất-thoái-chuyển tâm bất hưu tức tâm tịnh 心無邊心求智心滿足方便智行心。 tâm vô biên tâm cầu trí tâm mãn túc phương tiện trí hạnh/hành/hàng tâm 。 論曰。不壞心者。堅固不退故。 luận viết 。bất hoại tâm giả 。kiên cố bất thoái cố 。 是不壞心有九種。一信觀不壞。如經決定心故。 thị bất hoại tâm hữu cửu chủng 。nhất tín quán bất hoại 。như Kinh quyết định tâm cố 。 二堪受調柔不壞。如經真心故。 nhị kham thọ/thụ điều nhu bất hoại 。như Kinh chân tâm cố 。 三於密處不驚怖不壞。如經深心故。四自乘不動不壞。 tam ư mật xứ/xử bất kinh phố bất hoại 。như Kinh thâm tâm cố 。tứ tự thừa bất động bất hoại 。 如經不退轉心故。五發精進不壞。如經不休息心故。 như Kinh Bất-thoái-chuyển tâm cố 。ngũ phát tinh tấn bất hoại 。như Kinh bất hưu tức tâm cố 。 六離嫉妬破戒垢不壞。如經淨心故。 lục ly tật đố phá giới cấu bất hoại 。như Kinh tịnh tâm cố 。 七廣利益眾生不壞。如經無邊心故。 thất quảng lợi ích chúng sanh bất hoại 。như Kinh vô biên tâm cố 。 八求上勝解脫不壞。如經求智心故。 bát cầu thượng thắng giải thoát bất hoại 。như Kinh cầu trí tâm cố 。 九化眾生行不壞。如經滿足方便智行心故。 cửu hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng bất hoại 。như Kinh mãn túc phương tiện trí hạnh/hành/hàng tâm cố 。 云何得自在力勝。 vân hà đắc tự tại lực thắng 。 經曰。 Kinh viết 。 是菩薩此諸菩薩心隨順成就趣向阿耨多羅三藐三菩提。 thị Bồ Tát thử chư Bồ-tát tâm tùy thuận thành tựu thú hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不退轉精進成一切外道異論不能動故。隨順成入諸智地故。 Bất-thoái-chuyển tinh tấn thành nhất thiết ngoại đạo dị luận bất năng động cố 。tùy thuận thành nhập chư trí địa cố 。 遠離成轉聲聞辟支佛地故。 viễn ly thành chuyển Thanh văn Bích Chi Phật địa cố 。 一向成決定趣佛智故。不退成一切諸魔煩惱不能壞故。 nhất hướng thành quyết định thú Phật trí cố 。bất thoái thành nhất thiết chư ma phiền não bất năng hoại cố 。 堅住成善住菩薩智慧明故。 kiên trụ/trú thành thiện trụ/trú Bồ Tát trí tuệ minh cố 。 正住成善修空無相無願法行故。助正行成方便智觀故。 chánh trụ/trú thành thiện tu không vô tướng vô nguyện Pháp hành cố 。trợ chánh hạnh thành phương tiện trí quán cố 。 不捨行成集助菩提分法故。 bất xả hạnh/hành/hàng thành tập trợ   Bồ-đề phần Pháp cố 。 是菩薩住菩薩現前地中。般若波羅蜜行增上成就。 thị Bồ-tát trụ Bồ Tát hiện tiền địa trung 。Bát-nhã Ba-la-mật hạnh tăng thượng thành tựu 。 得第三利順忍。隨順如實法無有違逆故。 đắc đệ tam lợi thuận nhẫn 。tùy thuận như thật Pháp vô hữu vi nghịch cố 。 論曰。 luận viết 。 是菩薩此諸菩薩心隨順成就趣向阿耨多羅三藐三菩提者。 thị Bồ Tát thử chư Bồ-tát tâm tùy thuận thành tựu thú hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 得般若波羅蜜行力勝能深入故。是中力勝有九種。 đắc Bát-nhã Ba-la-mật hạnh lực thắng năng thâm nhập cố 。thị trung lực thắng hữu cửu chủng 。 一能降伏他力。 nhất năng hàng phục tha lực 。 如經不退轉精進成一切外道異論不能動故。二能斷疑力。 như Kinh Bất-thoái-chuyển tinh tấn thành nhất thiết ngoại đạo dị luận bất năng động cố 。nhị năng đoạn nghi lực 。 如經隨順成入諸智地故。三自乘不動力。 như Kinh tùy thuận thành nhập chư trí địa cố 。tam tự thừa bất động lực 。 如經遠離成轉聲聞辟支佛地故。四密處決定信力。 như Kinh viễn ly thành chuyển Thanh văn Bích Chi Phật địa cố 。tứ mật xứ/xử quyết định tín lực 。 如經一向成決定趣佛智故。五不散壞力。 như Kinh nhất hướng thành quyết định thú Phật trí cố 。ngũ bất tán hoại lực 。 如經不退成一切諸魔煩惱不能壞故。 như Kinh bất thoái thành nhất thiết chư ma phiền não bất năng hoại cố 。 六依煩惱障淨對治堅固力。如經堅住成善住菩薩智慧明故。 lục y phiền não chướng tịnh đối trì kiên cố lực 。như Kinh kiên trụ/trú thành thiện trụ/trú Bồ Tát trí tuệ minh cố 。 七廣對治力。 thất quảng đối trì lực 。 如經正住成善修空無相無願法行故。八化眾生力。 như Kinh chánh trụ/trú thành thiện tu không vô tướng vô nguyện Pháp hành cố 。bát hóa chúng sanh lực 。 如經助正行成方便智觀故。九智障淨力。 như Kinh trợ chánh hạnh thành phương tiện trí quán cố 。cửu trí chướng tịnh lực 。 如經不捨行成集助菩提分法故。是菩薩住菩薩現前地中。 như Kinh bất xả hạnh/hành/hàng thành tập trợ   Bồ-đề phần Pháp cố 。thị Bồ-tát trụ Bồ Tát hiện tiền địa trung 。 般若波羅蜜行增上成就。得第三利順忍。 Bát-nhã Ba-la-mật hạnh tăng thượng thành tựu 。đắc đệ tam lợi thuận nhẫn 。 隨順如實法無有違逆。 tùy thuận như thật Pháp vô hữu vi nghịch 。 是諸法者如上所說力勝所攝故。 thị chư Pháp giả như thượng sở thuyết lực thắng sở nhiếp cố 。 經曰。諸佛子。 Kinh viết 。chư Phật tử 。 是菩薩住此菩薩現前地已多見諸佛以大神通力大願力故。 thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát hiện tiền địa dĩ đa kiến chư Phật dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 見多百佛多千佛多百千佛多百千那由他佛多億佛多 kiến đa bách Phật đa thiên Phật đa bách thiên Phật đa bách thiên na-do-tha Phật đa ức Phật đa 百億佛多千億佛多百千億佛多百千萬億那 bách ức Phật đa thiên ức Phật đa bách thiên ức Phật đa bách thiên vạn ức na 由他佛。以大神通力大願力故。 do tha Phật 。dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 是菩薩見諸佛時。以上心深心供養恭敬尊重讚歎。 thị Bồ Tát kiến chư Phật thời 。dĩ thượng tâm thâm tâm cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 衣服飲食臥具湯藥一切供具悉以奉施。 y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết cung cụ tất dĩ phụng thí 。 以諸菩薩上妙樂具供養眾僧。 dĩ chư Bồ-tát thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường chúng tăng 。 以此善根皆願迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thử thiện căn giai nguyện hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於諸佛所生上恭敬。專心聽法聞已受持。 ư chư Phật sở sanh thượng cung kính 。chuyên tâm thính pháp văn dĩ thọ trì 。 聞受持已得如實三昧智慧光明隨順修行行已憶持。 văn thọ trì dĩ đắc như thật tam muội trí tuệ quang minh tùy thuận tu hành hạnh/hành/hàng dĩ ức trì 。 是菩薩智慧轉勝。復得諸佛法藏。 thị Bồ Tát trí tuệ chuyển thắng 。phục đắc chư Phật pháp tạng 。 是菩薩住此菩薩現前地中。於無量百劫。 thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát hiện tiền địa trung 。ư vô lượng bách kiếp 。 彼諸善根轉勝明淨。 bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh 。 無量千劫無量百千劫無量百千那由他劫無量億劫無量百億劫無量千億劫無量百 vô lượng thiên kiếp vô lượng bách thiên kiếp vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp vô lượng ức kiếp vô lượng bách ức kiếp vô lượng thiên ức kiếp vô lượng bách 千億劫無量百千億那由他劫。 thiên ức kiếp vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 彼諸善根轉勝明淨。諸佛子。 bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh 。chư Phật tử 。 譬如本真金以琉璃磨瑩光色轉勝明淨。諸佛子菩薩如是。 thí như bổn chân kim dĩ lưu ly ma oánh quang sắc chuyển thắng minh tịnh 。chư Phật tử Bồ Tát như thị 。 住此菩薩現前地中。彼諸善根方便智觀轉勝明淨。 trụ/trú thử Bồ Tát hiện tiền địa trung 。bỉ chư thiện căn phương tiện trí quán chuyển thắng minh tịnh 。 轉轉寂滅成就不壞。諸佛子。 chuyển chuyển tịch diệt thành tựu bất hoại 。chư Phật tử 。 譬如月光明輪照眾生身令得清涼。四種風吹所不能壞。 thí như nguyệt quang minh luân chiếu chúng sanh thân lệnh đắc thanh lương 。tứ chủng phong xuy sở bất năng hoại 。 諸佛子。菩薩如是住此菩薩現前地中。 chư Phật tử 。Bồ Tát như thị trụ/trú thử Bồ Tát hiện tiền địa trung 。 彼諸善根能滅無量百千萬億那由他眾生煩惱之 bỉ chư thiện căn năng diệt vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha chúng sanh phiền não chi 火。四種魔道所不能壞。 hỏa 。tứ chủng ma đạo sở bất năng hoại 。 是菩薩十波羅蜜中般若波羅蜜增上。 thị Bồ Tát thập Ba la mật trung Bát-nhã Ba-la-mật tăng thượng 。 餘波羅蜜非不修習隨力隨分。諸佛子。 dư Ba-la-mật phi bất tu tập tùy lực tùy phần 。chư Phật tử 。 是名略說菩薩第六菩薩現前地。若菩薩住此地中。多作化樂天王。 thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ lục Bồ Tát hiện tiền địa 。nhược/nhã Bồ-tát trụ thử địa trung 。đa tác Hoá Lạc Thiên Vương 。 所作自在善巧滅除眾生我慢。 sở tác tự tại thiện xảo diệt trừ chúng sanh ngã mạn 。 善轉眾生我慢法心。所作善業布施愛語利益同事。 thiện chuyển chúng sanh ngã mạn Pháp tâm 。sở tác thiện nghiệp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 是諸福德皆不離念佛念法念僧念菩薩念菩薩 thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng niệm Bồ Tát niệm Bồ Tát 行念波羅蜜念十地念不壞力念無畏念不 hạnh/hành/hàng niệm Ba-la-mật niệm Thập Địa niệm bất hoại lực niệm vô úy niệm bất 共佛法。乃至不離念一切種一切智智。 cọng Phật Pháp 。nãi chí bất ly niệm nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 常生是心。 thường sanh thị tâm 。 我當於一切眾生中為首為勝為大為妙為微妙為上為無上為導為 ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng vi/vì/vị Đại vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng vi/vì/vị đạo vi/vì/vị 將為師為尊。乃至為一切智智依止者。 tướng vi/vì/vị sư vi/vì/vị tôn 。nãi chí vi/vì/vị nhất thiết trí trí y chỉ giả 。 復從是念發精進行。以精進力故。 phục tùng thị niệm phát tinh tấn hạnh/hành/hàng 。dĩ tinh tấn lực cố 。 於一念間得百千億三昧。見百千億佛。 ư nhất niệm gian đắc bách thiên ức tam muội 。kiến bách thiên ức Phật 。 知百千億佛神力。能動百千億佛世界。 tri bách thiên ức Phật thần lực 。năng động bách thiên ức Phật thế giới 。 能入百千億佛世界。能照百千億佛世界。 năng nhập bách thiên ức Phật thế giới 。năng chiếu bách thiên ức Phật thế giới 。 能教化百千億佛世界眾生。能住壽百千億劫。 năng giáo hóa bách thiên ức Phật thế giới chúng sanh 。năng trụ thọ bách thiên ức kiếp 。 能知過去未來世各百千億劫事。能善入百千億法門。 năng tri quá khứ vị lai thế các bách thiên ức kiếp sự 。năng thiện nhập bách thiên ức Pháp môn 。 能變身為百千億。 năng biến thân vi ách thiên ức 。 於一一身能示百千億菩薩。以為眷屬。若以願力自在勝上。 ư nhất nhất thân năng thị bách thiên ức Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thắng thượng 。 菩薩願力過於此數。示種種神通。 Bồ Tát nguyện lực quá/qua ư thử số 。thị chủng chủng thần thông 。 或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行或莊嚴或加或信 hoặc thân hoặc quang minh hoặc thần thông hoặc nhãn hoặc cảnh giới hoặc âm thanh hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trang nghiêm hoặc gia hoặc tín 或業是諸神通。 hoặc nghiệp thị chư thần thông 。 乃至無量百千萬億那由他劫不可數知。 nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả số tri 。 論曰。聞受持已。 luận viết 。văn thọ trì dĩ 。 得如實三昧智慧光明隨順修行者。得義陀羅尼。 đắc như thật tam muội trí tuệ quang minh tùy thuận tu hành giả 。đắc nghĩa đà la ni 。 此句示現因彼事故說依勝三昧得奢摩他毘婆舍那光明勝行。 thử cú thị hiện nhân bỉ sự cố thuyết y thắng tam muội đắc xa ma tha tỳ bà xá na quang minh thắng hành 。 行已憶持者。能持彼行故。 hạnh/hành/hàng dĩ ức trì giả 。năng trì bỉ hạnh/hành/hàng cố 。 是菩薩智慧轉勝。乃至彼諸善根轉勝明淨者。 thị Bồ Tát trí tuệ chuyển thắng 。nãi chí bỉ chư thiện căn chuyển thắng minh tịnh giả 。 解脫彼障證彼義故。琉璃磨瑩真金喻者。 giải thoát bỉ chướng chứng bỉ nghĩa cố 。lưu ly ma oánh chân kim dụ giả 。 此地中出世間智增上光明轉勝示現。 thử địa trung xuất thế gian trí tăng thượng quang minh chuyển thắng thị hiện 。 如經諸佛子譬如本真金以琉璃磨瑩光色轉勝明淨。 như Kinh chư Phật tử thí như bổn chân kim dĩ lưu ly ma oánh quang sắc chuyển thắng minh tịnh 。 乃至以方便智觀轉勝明淨故。 nãi chí dĩ phương tiện trí quán chuyển thắng minh tịnh cố 。 以無障礙智現前。般若波羅蜜行光明現前故。 dĩ vô chướng ngại trí hiện tiền 。Bát-nhã Ba-la-mật hạnh quang minh hiện tiền cố 。 名為現前地。方便智觀者。不住道行所攝明智故。 danh vi hiện tiền địa 。phương tiện trí quán giả 。bất trụ đạo hạnh/hành/hàng sở nhiếp minh trí cố 。 月光明輪喻者。勝前地智示現輪小光明大。 nguyệt quang minh luân dụ giả 。thắng tiền địa trí thị hiện luân tiểu quang minh Đại 。 如經諸佛子譬如月光明輪。 như Kinh chư Phật tử thí như nguyệt quang minh luân 。 乃至四種魔道所不能壞故。魔道者。隨順魔事魔行故。 nãi chí tứ chủng ma đạo sở bất năng hoại cố 。ma đạo giả 。tùy thuận ma sự ma hạnh/hành/hàng cố 。 餘如前釋。 dư như tiền thích 。 十地經論現前地第六卷之八 thập địa Kinh luận hiện tiền địa đệ lục quyển chi bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:47:36 2008 ============================================================